Język rosyjski w aptece: przydatne słówka i wyrażenia

BIKA_69_32.jpg

Według danych portalu Money.pl pod koniec ubiegłego roku w Polsce pracowały 2 miliony osób pochodzenia ukraińskiego, natomiast w 2018 r. ma ich być o milion więcej. Wiele z nich nie zna języka polskiego, przez co kontakt z nimi w codziennym życiu jest utrudniony. Problem ten dotyczy również aptek.

Przygotowaliśmy przykładowe dialogi farmaceuty z pacjentem oraz zestaw przydatnych słówek w językach rosyjskim i ukraińskim, w których często łatwiej porozumieć się z pacjentem z Ukrainy niż w języku angielskim. Wśród farmaceutów jest wiele osób, które w szkole miały styczność z językiem rosyjskim, dlatego mamy nadzieję, że poniższe materiały okażą się przydatne.

JĘZYK POLSKI

JĘZYK ROSYJSKI

JĘZYK UKRAIŃSKI

Podstawowe informacje o dolegliwościach pacjenta

Wiele zwrotów, niezależnie od przypadłości, z jaką obcojęzyczny pacjent przychodzi do apteki, ma na celu uzyskanie podstawowych informacji o dolegliwościach.

Dzień dobry, w czym mogę panu/pani pomóc?

Здравствуйте, чем я могу Вам помочь?

Доброго дня, чим я можу Вам дорадити?

Czy zażywał(a) pan(i) wcześniej jakieś leki na tę dolegliwość?

Использовали ли Вы раньше какие-нибудь лекарства на этот недуг?

Чи вживали Ви раніше якісь ліки на цю недугу?

Czy stosuje pan/pani jakieś leki na stałe?

Используете ли Вы постоянно какие-нибудь лекарства?

Чи вживаєте Ви якісь ліки постійно?

Co panu/pani dolega?

Что именно Вас беспокоит?

Що саме Вас непокоїть?

Czy ma pan/pani receptę na te leki?

У вас есть рецепт на эти лекарства?

Чи у Вас є рецепт на ці ліки?

Przykro mi, ale ten lek mogę wydać tylko na receptę wypisaną przez lekarza.

Извините, но это лекарство можно продать только по рецепту доктора.

Вибачте, але ці ліки можна видавати лише за рецептом лікаря.

Musi się pan/pani udać do lekarza w celu otrzymania recepty na ten lek.

Вы должны посетить врача, чтобы получить рецепт на это лекарство.

Ви маєте відвідати лікаря, щоб отримати рецепт на ці ліки.

Czy posiada pan/pani ubezpieczenie zdrowotne/kartę EKUZ/poświadczenie NFZ?

У Вас есть медицинская страховка/ карта EKUZ/ свидетельство NFZ?

Чи є у Вас медичне страхування/ карта EKUZ/ посвідчення NFZ?

Najczęściej spotykane dolegliwości

Przypadłości, z którymi pacjenci – w tym obcokrajowcy – przychodzą po poradę, są bardzo zróżnicowane, ale do najczęstszych należą:

Boli mnie głowa.

У меня головная боль.

В мене головний біль.

Mam gorączkę.

У меня температура (жар, лихорадка)

В мене температура (жар, лихоманка, гарячка).

Mam katar.

У меня насморк.

В мене нежить.

Boli mnie gardło.

У меня болит горло.

В мене болить горло.

Mam suchy i męczący kaszel.

У меня сухой и надоедливый кашель.

В мене сухий та надокучливий кашель.

Uderzyłem się w nogę/rękę i mam duży siniak.

Ударился/лась ногой и у меня большой синяк.

Вдарився/лась ногою та маю великий синяк.

Mam bóle brzucha.

У меня болит живот.

В мене болить живіт.

Mam biegunkę.

У меня диарея (понос).

В мене діарея (понос).

Boli mnie ucho.

У меня болит ухо.

В мене болить вухо.

Mam silny ból zęba.

У меня сильная зубная боль.

Сильно болить мене зуб.

Dostęp możliwy dla zalogowanych użytkowników serwisu. Jeśli posiadasz aktywną prenumeratę przejdź do LOGOWANIA. Jeśli nie jesteś jeszcze naszym Czytelnikiem wybierz najkorzystniejszy WARIANT PRENUMERATY.

Zaloguj Zamów prenumeratę
Drukuj

Zobacz również

Archiwum